Q&A 常見問題
| Q1: 免費譯文樣本該如何申請呢? |
|
A1:請將欲翻譯的原稿(部份亦可)E-MAIL至本公司。我們會翻譯200~300字做為參考樣本,以確保品質或與他社比較後安心進行訂購。 |
| Q2: 少量的翻譯原稿可以不定期委託,集中整個月份後付款嗎? |
|
A2:可以。像商務信函、網頁更新等不定期、字數較少的翻譯文章,敬請多加利用月結付款。 |
| Q3: 如果翻譯成品不如預期,該怎麼辦? |
|
A3:本公司將會負起所有責任,修正原稿至客戶滿意為止,此期間毋需支付任何款項。為防範未然,我們提供訂購前免費製作翻譯樣本服務,甚至在翻譯作業開始後先提供部份譯文進行確認,再進行後續翻譯。 |
| Q4: 份量較多的翻譯是否可請多位譯者試譯,挑選出符合要求及風格的譯者呢? |
|
A4:可以。我們會挑選具出書經驗的幾位譯者進行試譯,提供您參考挑選。(限文學類翻譯) |
| Q5: 我們現有的翻譯文件品質不太好,是否有提供修改的服務呢? |
|
A5:有的。我們有「改寫/修正」的服務項目,並且收費較翻譯便宜,敬請多加利用! |
| Q6: 新產品的目錄印刷、介紹影片字幕等一系列項目都能委託製作嗎? |
|
A6:是的。本公司合作夥伴企業的專業技術支援,可達成您整合一系列局部作業的期望。各項估價完全免費提供,敬請踴躍洽詢。 |
| Q7: 製作日文網站,想要招攬日本客戸。 |
|
A7:本公司備有以台灣為據點的IT戰略專門家作為您台灣的強力後盾,隨時接受委託諮詢。現今社會中不可或缺的商務通路「電子商務網頁」將不再只是單純轉換日中雙語的網頁,我們將協助您由此提昇知名度擴大客戶群,使營業更創佳績。本公司決不在單純的言語替換翻譯層面上停留,敬請一探熟知日本人心理及日本市場的我們所提供的各項服務。 |







